摘要:你有没有看到了一篇比较不错的文章,想翻译出来分享给大家,但却发现无从下手,只好放弃了的经历呢这篇文章或许能够帮助到你。但是我们需要记住,我们翻译一篇文章的时候,需要做到本土化。
你有没有看到了一篇比较不错的文章,想翻译出来分享给大家,但却发现无从下手,只好放弃了的经历呢?这篇文章或许能够帮助到你。
在提笔翻译之前,我们有几个前提条件,如果您能够满足这些条件,那么您的翻译过程或许会比较顺畅。
翻译的前提先不要着急开始翻译,有几个问题需要你思考一下:
是否真正读懂了那篇文章?
是否真正的明白了原作者想表达出来的思想?
这篇文章表达出来的观点是否正确?
希望您的答案是:读懂了 ,明白了,很正确
如果不是,则需要您重新阅读文章(至少 3 ~ 5 遍)
现在,让我们来开始翻译吧~
在接下来的主题中,我会拿我之前翻译的一篇文章举例 PHP-FPM 调优:为了高性能使用 pm static
标题对于一篇文章来说,标题是最重要的元素,所以你翻译的时候,标题不能完全根据翻译来定,需要自己根据实际情况润色一下
比如:PHP-FPM tuning: Using ‘pm static’ for Max Performance
标题的意思是:使用 pm static 来实现高性能
翻译过来的标题有问题吗?单纯的以标题来看,并没有什么问题。
但是我们需要记住,我们翻译一篇文章的时候,需要做到本土化。
根据国内的实际情况来看,大家在使用 PHP-FPM 的时候,绝大部分的人都是使用 pm dynamic。
并且注意标题中的 实现 。这样会误导大家认为只要使用了 pm static 就一定能实现高性能。
一篇文章有争议,这个是正常的情况,我们在翻译文章的时候,作者的一些观点也不一定是 正确的,权威的。所以我们最好避免这种争议
最后文章标题为:为了高性能使用 pm static
内容主题在翻译内容的时候,有几个小技巧大家注意一下即可:
避免翻译腔看很多翻译的文章,都有一种迷之尴尬。
嘿,我的老伙计,真是见鬼。刚才不知道为什么,代码居然出现了 bug !!看在上帝的份儿上,这种感觉真的是太让人恶心了!
一定要避免这种翻译腔出现在你的文章
剔除与主题无关的内容国外的大神们写博客,好像都比较放飞自我
比如在描述对比选择时,有的作者可能会这样写
嘿嘿,我喜欢这种对比选择的感觉,就像有两个美丽的姑娘在我面前,让我选择一样
如果作者的举例确实能够带来一种欢快的氛围,那么留下来是有必要的,如果不能,请你删掉它
尊重原作者在翻译时,我们可以添加一些自己的思想在里边,但是我们一定要尊重原作者。不能偏离了定下来的主体思想。
如果你对文章有另外的一些看法,你可以单发一篇新的文章
翻译结束后,希望你能够在文章尾部添加 原文链接,同时如果能联系上原作者,请告诉他你翻译了他的文章,并且致谢。
首先,翻译并不能给你带来直接的经济收益
我因为懒,所以翻译的东西也比较少。据我所知还没有人能够靠翻译技术文章实现收益增长的
但是翻译,确实是能够给你带来一些好处的,这个好处,我们从两个层面上来讲
从广义上来说你的一篇篇文章,正在推动着中国某个行业的成长,推动着中国技术水平的成长
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载,若此文章存在违规行为,您可以联系管理员删除。
转载请注明本文地址:https://www.ucloud.cn/yun/30747.html
摘要:为什么我会说它们是一样的简单思考一下我的后端书架后端掘金我的后端书架月前本书架主要针对后端开发与架构。一方案调研版本选择当前主流版本是和应用的后台运行配置后端掘金酱油一篇,整理一下关于后台运行的一些配置方式。 分享 50 个完整的 React Native 项目 - 掘金本文为 Marno 原创,转载必须保留出处! 公众号 aMarno,关注后回复 RN 加入交流群 简书专题《 Rea...
摘要:本书的地址程序员的简历在求职的时候,尤为重要,简历就是销售自己的明信片,一份优秀的简历,能为你带来更多的面试机会。扩展阅读程序员简历应该怎么写面试时,如何向公司提问 本书的 GitHub 地址:https://github.com/todayqq/PH...程序员的简历在求职的时候,尤为重要,简历就是销售自己的明信片,一份优秀的简历,能为你带来更多的面试机会。 我自己写了不少了简历,...
摘要:为目前使用范围最广的网络保护协议。身处攻击目标周边的恶意人士能够利用密钥重装攻击,利用此类安全漏洞。本文和大家一起探讨下如何在三年内快速成长为一名技术专家。 业界动态 Vue 2.5 released Vue 2.5 正式发布,作者对于该版本的优化总结:更好的TypeScript 集成,更好的错误处理,更好的单文件功能组件支持以及更好的与环境无关的SSR WiFi爆惊天漏洞!KRACK...
阅读 3291·2023-04-26 00:58
阅读 1249·2021-09-22 16:04
阅读 3286·2021-09-02 15:11
阅读 1529·2019-08-30 15:55
阅读 2306·2019-08-30 15:55
阅读 3215·2019-08-23 18:41
阅读 3432·2019-08-23 18:18
阅读 2732·2019-08-23 17:53